プロフィール
「坐骨神経痛」は英語では sciatica や sciatic neuralgia などで表現することができます。 I have sciatica, so my butt hurts when I sit. (坐骨神経痛なので、座るとお尻が痛いです。) ※「お尻」を言い表す英語は hip と butt(buttock)がありますが、hip はお尻の横の部分を指す言葉になります。 Please tell me how to cure sciatic neuralgia. (坐骨神経痛の治し方を教えてください。) ご参考にしていただければ幸いです。
「中傷する」は英語では slander や denigrate などで表現することができます。 ※(少し違いますが) disrespect は「侮辱する、軽蔑する」という意味がありますが、日本の流行り言葉「ディスる」の語源と言われています。 Leaflets slandering me were being scattered. (私を中傷するビラがばらまかれていた。) Please stop to denigrate them. it is a crime. (彼らを中傷するのはやめてください。それは犯罪です。) ご参考にしていただければ幸いです。
「親受けがいい」は英語では be well received from one's parents や be popular by one's parents などで表現することができると思います。 My fiancée was sociable and pleasant, so he was well received from my parents. (婚約相手は社交的で感じがいいので、親受けが良かった。) My boyfriend is a doctor, so I think, he's popular by my parents. (私の彼氏は医者なので、たぶん親受けはいいよ。) ※ I think は「思う」という意味ですが、「たぶん」という意味で使われることも多いです。 ご参考にしていただければ幸いです。
「相談相手」は英語では adviser や counsellor などで表現することができます。 ※ counsellor の方がより専門性があるニュアンスがあると思います。 He is my good adviser. (彼は私の良き相談相手です。) As an entrepreneur, I've come this far alone, so I want to have a counsellor. (私は起業家として、ここまで1人でやってきたので、相談相手が欲しいです。) ※ entrepreneur(起業家、事業家) ご参考にしていただければ幸いです。
「宅急便」は英語では express delivery や delivery service などで表現することができます。 If you order today, it will arrive tomorrow, so express delivery is very convenient. (今日注文すれば明日には届くので、宅急便はとても便利です。) ※2024年問題とも呼ばれ、今後、維持するのが難しいとも言われている「翌日配達」は英語では overnight delivery で言い表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本