プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,119
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「中傷する」は英語では slander や denigrate などで表現することができます。 ※(少し違いますが) disrespect は「侮辱する、軽蔑する」という意味がありますが、日本の流行り言葉「ディスる」の語源と言われています。 Leaflets slandering me were being scattered. (私を中傷するビラがばらまかれていた。) Please stop to denigrate them. it is a crime. (彼らを中傷するのはやめてください。それは犯罪です。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 463
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「親受けがいい」は英語では be well received from one's parents や be popular by one's parents などで表現することができると思います。 My fiancée was sociable and pleasant, so he was well received from my parents. (婚約相手は社交的で感じがいいので、親受けが良かった。) My boyfriend is a doctor, so I think, he's popular by my parents. (私の彼氏は医者なので、たぶん親受けはいいよ。) ※ I think は「思う」という意味ですが、「たぶん」という意味で使われることも多いです。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 2,041
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「相談相手」は英語では adviser や counsellor などで表現することができます。 ※ counsellor の方がより専門性があるニュアンスがあると思います。 He is my good adviser. (彼は私の良き相談相手です。) As an entrepreneur, I've come this far alone, so I want to have a counsellor. (私は起業家として、ここまで1人でやってきたので、相談相手が欲しいです。) ※ entrepreneur(起業家、事業家) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 489
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「宅急便」は英語では express delivery や delivery service などで表現することができます。 If you order today, it will arrive tomorrow, so express delivery is very convenient. (今日注文すれば明日には届くので、宅急便はとても便利です。) ※2024年問題とも呼ばれ、今後、維持するのが難しいとも言われている「翌日配達」は英語では overnight delivery で言い表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 1,874
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「持ち越す」は英語では carry over や carry forward などを使って表現することができます。 ※ビジネスで、結論を先送りにしたり、棚上げしたりする時は、よく park を動詞として使用したりします。 This will not be finished by the end of today, so let's carry it over to tomorrow. (これは今日中には終わらないので、明日に持ち越すことにしよう。) At this meeting, we were unable to make a decision, so it was decided to carry it forward to the next meeting. (今回の会議では、決定することが出来なかったので、次に持ち越すことになった。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む