Hasegawa

Hasegawaさん

Hasegawaさん

宅急便 を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

今日注文すれば明日には届くので、「宅急便はとても便利です」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 00:00

回答

・Home Delivery
・Courier Service
・Express Delivery Service

Home delivery services are so convenient, if I order today, it will be here by tomorrow.
「宅配サービスはとても便利です。今日注文すれば、明日には届きます。」

「Home Delivery」は「自宅配送」を意味する英語のフレーズです。主に商品や飲食物などを消費者の自宅まで配送するサービスを指します。「ピザのホームデリバリーを頼む」、「ネットで買った商品がホームデリバリーで来る」といった具体的なシチュエーションで使われます。また、カタログやネットショッピング、飲食店でテイクアウトの代わりに利用する場合など、店舗に足を運びたくない時や便利さを求める時にも使用します。

Courier service is very convenient; if I order today, it will arrive tomorrow.
宅急便はとても便利です、今日注文すれば明日には届くのですから。

Express delivery service is very convenient because if I order today, it will arrive by tomorrow.
エクスプレスデリバリーサービスはとても便利です。なぜなら今日注文すれば、明日には到着するからです。

Courier serviceと"express delivery service"の主な違いは配達のスピードとサービス内容にあります。"Courier service"は、依頼者からの小包や書類を特定の人物や企業に直接手渡しするサービスを指すことが多いです。一方、"express delivery service"は、速達で荷物を送るサービスを指し、時間指定や翌日配達が可能です。日常的には、住所や郵便番号に基づく配送が必要な場合や、特に急いでいる場合は"express delivery service"を、特定の人物へ直接配達が必要な場合は"courier service"を選ぶことが多いでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/14 14:56

回答

・express delivery
・delivery service

「宅急便」は英語では express delivery や delivery service などで表現することができます。

If you order today, it will arrive tomorrow, so express delivery is very convenient.
(今日注文すれば明日には届くので、宅急便はとても便利です。)
※2024年問題とも呼ばれ、今後、維持するのが難しいとも言われている「翌日配達」は英語では overnight delivery で言い表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 246
役に立った
PV246
シェア
ツイート