プロフィール
英語でもいわゆる食感の"擬音"を表す言葉は多くあり 「サクサク」は英語では crispy が最も適しているかなと思います。 ※ちなみに「食感」は英語で texture で 「ふわふわ」は fluffy , 「ネバネバ」は sticky 等、いろいろな擬音を表す英語があります。 The new menu that he devised became very popular due to the exquisite harmony of rich seasoning and crispy texture. (彼の考案した新メニューは濃厚な味付けとサクサクした食感を絶妙なハーモニーによって大評判になった。) ご参考にしていただければ幸いです。
「さじを投げる」は英語では give up や abandon 等で表現できます。 また英語では「さじを投げる」と似た表現で throw in the towel という言い回しがあります。 He had put all his heart and soul into rebuilding the team, but he finally gave up due to the dizzying pace of change. (彼はチームの再建に心血を注いできたが、状況の目まぐるしい変化に彼はついにさじを投げた。」 ご参考にしていただければ幸いです。
「流石」を英語で表現するなら As expected.ニュアンスは"期待通り" 。 I knew it.ニュアンスは"(凄いことは)知ってたよ" 。That's 〜 ニュアンスは"これが〜だ" 。 といった感じでしょうか。 ※それぞれニュアンスの違いはあっても、どれも「流石」として使える言い回しです。 You are the top sales performer this month as well. As expected. (今月も当たり前のように君が営業成績がトップだ。流石だね。) ご参考にしていただければ幸いです。
「流石我が息子。」は英語で I am proud of my son. や As expected my son. などで表現することができます。 または「(お前の凄さは)知っていた」というニュアンスで I knew it. も使えます。 He grew up to be a player who can easily score a shot in that difficult situation. As expected of my son. (彼はあの難しい場面で難なくシュートを決める選手に育った。流石は我が息子だ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「鼻が高い」を英語でいうなら be proud of を使って言い表せます。 ですので「さぞかしご両親も鼻が高いことでしょう。」は英語で Your parents would be proud of you. という言い回しで表現できます。 Your parents would be very proud of you to pass that difficult junior high school. (あの難関中学に合格するなんてあなたのご両親もさぞ鼻が高いでしょう。) ご参考にしていただければ幸いです。