プロフィール
「さみしさがまぎれる」は英語では relieve one's loneliness や get rid of one's loneliness などで表現することができると思います。 ※ get rid of は「取り除く」「捨てる」などの意味で割と幅広く使える言い回しなので便利です。 Watching TV at home relieves my loneliness sometimes. (家でテレビを見ているとさみしさがまぎれたりします。) I cook a lot because I can get rid of my loneliness. (寂しさが紛れるので、料理をよくします。) ご参考にしていただければ幸いです。
「サビ」は英語では chorus や hook などで表現することができます。 ※hip-hop の曲では hook と表現されることが多いです。 I think it's a good song overall, but the chorus doesn't have much of an impact, so I think it's better to fix that. (全体的には良い曲だと思いますが、サビのインパクトが少ないのでそこは直した方が良いと思います。) I've heard that song before, but I only remember the hook. (その曲聴いたことあるけど、サビしか覚えてない。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ささやく」は英語では speak in a whisper や whisper などで表現することができます。 ※ whisper を動詞として表現する方がシンプルに言えると思います。 I will try to speak in a whisper. (ささやくように話しかけてみます。) At that time, he whispered something to me, but I couldn't hear it because of the noise around me. (その時、彼が私に何かささやいたのだが、周りがうるさくて聞き取れなかった。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本