Fumika

Fumikaさん

2023/05/12 10:00

サビ取り剤 を英語で教えて!

車のホイールの手入れをするので、「サビ取り剤を買って来よう」と言いたいです。

0 414
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・Rust remover
・Rust cleaner
・Rust dissolver

I need to get some rust remover for the car wheels.
「車のホイールのためにサビ取り剤を買ってこなくては。」

「Rust remover」は「さび取り剤」のことを指します。金属製品やツールなどに発生した酸化鉄、つまり「さび」を除去するための化学製品です。さびは金属の劣化を引き起こすため、これを早めに取り除くことでツールや設備の寿命を延ばすことができます。自動車や自転車の修理、家具のリフォーム、ガーデニング用具のメンテナンスなど、さまざまなシチュエーションで活用されます。ただし、化学物質を含むため、取り扱いには注意が必要です。

I think I should buy some rust cleaner for taking care of the car wheels.
「車のホイールの手入れをするために、サビ取り剤を買って来ようと思う。」

I should buy some rust dissolver for the maintenance of my car wheels.
「車のホイールの手入れのために、サビ取り剤を買って来よう。」

Rust cleanerとRust dissolverは、どちらも錆を除去するための製品ですが、その使用方法と効果には微妙な違いがあります。Rust cleanerは、表面上の錆を掃除するために使用され、錆が浅い場合や小規模な錆を除去するのに適しています。一方、Rust dissolverは錆を溶かすために使用され、より深い部分の錆や大規模な錆を除去するのに適しています。ネイティブスピーカーは、錆の程度や位置によってこれらの製品を使い分けるでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/18 06:33

回答

・rust remover
・rust removing

「サビ取り剤」は英語では rust remover や rust removing などで表現することができると思います。

I want to maintain the wheels of my car, so I'll buy some rust remover.
(車のホイールの手入れをしたいから、サビ取り剤を買って来よう。)
※ maintain は「保つ」や「維持する」という意味の言葉ですが、「手入れする」「メンテナンスする」という意味でも使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV414
シェア
ポスト