プロフィール
Bad boys, Bad girls 以外で「不良」は英語で bad youth や thug(HIPHOP業界でよく出てくる言葉ですね)または gangsta (これも同じくHIPHOPではお馴染みの言葉です。暴力団やストリートギャングのメンバーのことを指しますが、「不良」のことを指すこともあります)などがあります。 Originally he was a very obedient kid, but in his mid-teens he became a fighting thug. (元々彼はとても素直な子供だったが、10代半ばには喧嘩に明け暮れる不良になった。) ご参考にしていただければ幸いです。
「(性格等が)丸くなった」を英語で表現するなら matured(ニュアンスは"成熟した")や calmed down(落ち着いた)または became more friendly(親しみやすくなった)などが適していると思います。 You used to be a very strict teacher, but now you've matured a lot. (お前、昔は凄い厳しい指導してたのに、今はずいぶん丸くなったな。) I used to be crazy too, but now I've calmed down. (俺も昔は破天荒だったけど、今やすっかり丸くなったよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「さすが」に比較的近いニュアンスの英語表現は I knew you could do it. は有名ですね。意味としては"君がそれが出来ることは知ってたよ"という感じですので「さすが」に通じるものがありますね。 他にも That's you. も似たニュアンスで使えると思います。"(凄いことをした人に対して)それがあなただ"ということなので、これもオススメです。 A: I got a perfect score on my English test last month. B: I knew you could do it. (A:先月の英語のテストは満点だった。 B:さすがだね。) ご参考にしていただければ幸いです。
「バカじゃないの?」とリアクションしたい場合は、ライトなニュアンスで「バカ」を表現できる silly を使った Are you silly? がオススメです。 stupid も含めて idiot や foolish など様々な「バカ」を表現する言葉はありますが、かなり強いニュアンスのものもあるので、多少使い分けがいる場合もあるかも知れません。 Are you silly for thinking such nonsense? (そんなくだらないこと考えてたなんてバカじゃないの?) ご参考にしていただければ幸いです。