プロフィール
「密談」は英語では secret conversation や confidential talk などで表現することができます。 ※ secret より confidential の方がより隠されているニュアンスです。 I had a secret conversation with him about it. (そのことについては、彼と密談した。) You can't come up with good ideas because you always have a confidential talk with just the executives. (いつも幹部達だけで密談してるから、良いアイデアが思いつかないんだよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「密造」は英語では bootlegging や illicit manufacturing などで表現することができます。 ※ちなみに、いわゆる「海賊版」のことを英語では bootleg と呼んだりします。 They've been bootlegging weapons here for decades. (彼等は何十年もの間、ここで、武器を密造してきたんだ。) What are you saying? This is definitely illicit manufacturing. It's a crime. (何を言ってるんだ?これは間違いなく密造だぞ。犯罪なんだぞ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「未練がある」は英語では still have feelings for や still feel some regrets for などを使って表現することができると思います。 ※ちなみに regret は名詞だけでなく動詞としても「後悔する」「残念に思う」などを表せます。 Do you still have feelings for your ex-girlfriend? (まだ前の彼女に未練があるの?) I changed jobs, but to be honest, I still feel some regrets for my previous job. (転職したが、正直言って、前の仕事に未練がある。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本では割とよく使われる言葉「未読無視」は英語では ghosting や leave on delivered と表現されることもあるそうです。 ※シンプルに ignore(無視する)で表現してもいいとます。 If someone you don't like contacts you on LINE, there's no better than ghosting . (嫌いな人からLINEで連絡が来た場合は、未読無視に限る。) ※ there's no better than 〜 で「〜より良いものはない」「〜に限る」というニュアンスを表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「未然に防ぐ」は英語では prevent や forestall などで表現することができます。 ※ prevent は「防ぐ」だけでなく、「予防する」「未然に防ぐ」も表現できます。 It is important to prevent problems before they occur. (問題は起こる前に、未然に防ぐことが重要です。) Please create a manual to forestall accidents. (事故を未然に防ぐためのマニュアルを作成してください。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本