namikoさん
2023/05/12 10:00
密談 を英語で教えて!
誰にも見られず聞かれず話を進めたので、「密談した」と言いたいです。
回答
・Private conversation
・Confidential discussion
・Hush-hush meeting
We had a private conversation, without anyone seeing or hearing us.
私たちは誰にも見られず聞かれず、プライベートな会話を進めました。これは「密談した」ということです。
「プライベートコンバセーション」は、他人には公開されず、特定の人との間だけで行われる会話を指します。これは、他の人には分かち合えないような個人的な話題、機密情報、または個々の意見といったものを含むことがあります。例えば、友達同士の秘密の話や、ビジネスの取引、カップルの愛情表現などはプライベートコンバセーションの一例です。この言葉は、人々が個人的な問題や敏感な問題について話し合う際に使われます。
We had a confidential discussion so no one could hear us.
私たちは誰にも聞かれないように秘密裏に話し合いをしました。
We had a hush-hush meeting to discuss the matter without anyone knowing.
誰にも知られずにその問題を話し合うために、私たちは密談を行いました。
Confidential discussionはフォーマルな状況で使われる表現で、情報が限定された人々だけに開示されることを示します。ビジネスやプロの環境でよく使われ、機密性の高い情報、特権情報、または重要な決定についての議論を指します。
一方、Hush-hush meetingはカジュアルな表現で、秘密裏に行われる会議を示します。このフレーズは、何かが隠されているか、または他の人に知られたくない何かが進行中であることを暗示します。この表現は、一般的には非公式な状況やゴシップの文脈で使われます。
回答
・secret conversation
・confidential talk
「密談」は英語では secret conversation や confidential talk などで表現することができます。
※ secret より confidential の方がより隠されているニュアンスです。
I had a secret conversation with him about it.
(そのことについては、彼と密談した。)
You can't come up with good ideas because you always have a confidential talk with just the executives.
(いつも幹部達だけで密談してるから、良いアイデアが思いつかないんだよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。