プロフィール
「ツルツル」は英語では slippery や slithery などで表現することができると思います。 ※slippery は他にも、「つかみにくい」という意味でも使えます。 It snowed in the middle of the night, so the roads are slippery and dangerous, so be careful. (夜中に雪が降ったせいで、道路がツルツルしてて危ないから気をつけて。) These stairs are slithery, so it's dangerous if you don't install handrails. (この階段、ツルツルだから、手すりを設置しないと危ないよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「つり革につかまって!」は英語では Hold on to a strap! や Hang on to a strap! などで表現することができます。 ※ちなみに、スラングですが strap は「銃」という意味で使われることがあります。 It's dangerous if you fall down, so hold on to a strap firmly. (転んだら危ないから、しっかりつり革につかまってね。) The train suddenly stopped, but I was hanging on to a strap, so I didn't fall. (電車が突然止まったが、つり革につかまっていたので、転ばなかった。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ツヤのない」は英語では matte や not glossy などで表現することができると思います。 ※ matte は「くすんだ」という意味でも使えます。 I'm using a glossy foundation, but I think I'll change it to a matte one. (ツヤありのファンデーションを使ってるけど、ツヤなしのに変えようかな。) ※「ツヤあり」は英語では glossy や shiny などで表現できます。 This apple doesn't look appetizing because it's not glossy. (このリンゴ、ツヤがないから美味しそうに見えない。) ご参考にしていただければ幸いです。
「つまんねぇヤツ」は英語では square(真面目でつまらない)や boring person などで表現することができると思います。 That dude is really square. (あいつ、本当につまんねぇヤツだな。) ※ dude はスラングですが、男性に対して「あいつ」というニュアンスで使えます。 I don't mind if people around me think I'm a boring person. (私は周りの人に、つまんねぇヤツと思われても、構いません。) ご参考にしていただければ幸いです。
「つねる」は英語では pinch や nip などで表現することができます。 What are you doing?! Don't pinch! Apologize! (何やってるの?!つねったらダメよ!謝りなさい!) Yesterday he nipped my leg, so I got a bruise. (昨日、彼が私の足をつねったので、あざになった。) ※ bruise は「あざ」や「打撲」などを表す言葉ですが、動詞としては、「(心を)傷つける」という使い方もできます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本