Fujitaさん
2023/05/22 10:00
ツヤのない を英語で教えて!
ファンデーションでツヤありとツヤなしの種類がありますが、「ツヤあり・ツヤなし」は英語でなんというのですか?
回答
・Lackluster
・Dull
・Matte
In terms of foundation, do you prefer a dewy finish or a lackluster finish?
ファンデーションについてですが、デューイ(ツヤあり)仕上げとラックラスター(ツヤなし)仕上げ、どちらがお好みですか?
「Lackluster」は、英語で「魅力がない」「活気がない」「平凡な」「光沢がない」などの意味を持つ形容詞です。何かが期待以下であったり、興奮や魅力が欠けている状態を表現する際に使います。例えば、パフォーマンスが平均以下であった場合や、商品の売上が予想よりも低かった場合などに「lackluster performance」や「lackluster sales」のように用いられます。
There are two types of foundation: glossy and dull.
ファンデーションには、ツヤありとツヤなしの2つの種類があります。
We have foundations available in both dewy and matte finishes.
「ツヤありとツヤなしの仕上がりのファンデーションがございます。」
Dullは、色彩や光が鮮やかでない、または鈍いという意味がありますが、抽象的な概念(例:退屈な話)にも適用されます。一方、Matteは主に物質や表面が光沢がない、または反射しないことを指します。例えば、メイクアップやペイントはmatteと表現されます。Dullはより一般的な用語で、Matteはより具体的な状況で使用されます。
回答
・matte
・not glossy
「ツヤのない」は英語では matte や not glossy などで表現することができると思います。
※ matte は「くすんだ」という意味でも使えます。
I'm using a glossy foundation, but I think I'll change it to a matte one.
(ツヤありのファンデーションを使ってるけど、ツヤなしのに変えようかな。)
※「ツヤあり」は英語では glossy や shiny などで表現できます。
This apple doesn't look appetizing because it's not glossy.
(このリンゴ、ツヤがないから美味しそうに見えない。)
ご参考にしていただければ幸いです。