ayugaseさん
2023/07/24 10:00
色つやのいい顔 を英語で教えて!
肌のきれいな友人に「色つやのいい顔だね」と言うとき、英語でなんというのですか?
回答
・a healthy glow
・He has a rosy complexion.
「a healthy glow」は、内側から輝くような健康的なツヤや血色の良さを表す言葉です。運動後や休暇明けでリフレッシュした時、または幸せで充実している人の生き生きとした表情や肌ツヤを褒めるのにピッタリ。「顔色いいね!」「すごく元気そうだね!」という感じで、ポジティブな雰囲気を伝えるのに使えます。
You have such a healthy glow, your skin is amazing!
あなたの肌、すごくツヤがあってきれいだね!
ちなみに、「He has a rosy complexion.」は「彼は血色が良くて健康的な顔色だね」というポジティブなニュアンスで使います。赤ちゃんや子供のぷくぷくした頬っぺたや、運動後で自然に顔が赤らんでいる人、または元々肌が明るく血色の良い人に対して褒め言葉として使えますよ。
You have such a rosy complexion!
君は本当に血色がいいね!
回答
・face looks so fresh and healthy
「色つやのいい顔」は上記のように表現します。
「色つやのいい顔」という表現には、以下のような単語がよく使われます。
skin tone, glow:「色つや」を意味する熟語
face, skin:「顔」
good, healthy, fresh, glowing;「いい、輝いている」などの意味を表す形容詞
例文
Your face looks so fresh and healthy.
色つやのいい顔だね。
Your skin looks so glowing.
あなたの肌はとても輝いて見える。
look + 形容詞で「~のように見える」という意味になります。
例文
Your skin looks smooth.
あなたの肌はスベスベに見える。
Japan