Ban

Banさん

2022/09/26 10:00

はっとするほど色っぽい を英語で教えて!

明らかに秀でる美しさがあるので、「彼女ははっとするほど色っぽい。」と言いたいです。

0 524
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/02 00:00

回答

・Stunningly sexy
・Breathtakingly seductive
・Sensuously captivating

She is stunningly sexy, breathtakingly beautiful.
彼女ははっとするほど色っぽく、息をのむほど美しい。

「Stunningly sexy」とは、「驚くほどセクシー」という意味で、ある人が非常に魅力的でセクシーであることを表現するための表現です。特に、その人の外見や振る舞いが、予想を遥かに超えて魅惑的であるという強い感嘆を示しています。ある特定のシチュエーションや特定の装いでその人の魅力が際立っている時に使います。例えばデートでパートナーが特別にきれいなドレスを着てきた時や、大きなパーティーでスポットライトを浴びるような場面などが考えられます。

She is breathtakingly seductive with her outstanding beauty.
彼女の顕著な美しさは、息をのむほど魅力的です。

Her beauty is sensuously captivating.
彼女の美しさは、色気たっぷりで驚くほど魅力的です。

Breathtakingly seductiveと"Sensuously captivating"は、物事が人を非常に強く引きつける様子を表す表現です。一般的には人ではなく物や体験について語るときに使われます。"Breathtakingly seductive"は、ある物事が非常に魅力的で息をのむほど魅力的であることを示しています。強烈な魅力や引力を持つものを表すのに最も適しています。それに対し、"Sensuously captivating"は、五感を刺激するような、感性的で官能的な魅力を表す言葉です。この表現は、美術品や音楽、ダンスなどのパフォーマンスを表すのによく使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/15 10:11

回答

・startlingly amorous

ご質問の「彼女ははっとするほど色っぽい」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
She is startlingly amorous.
(彼女は驚くほど色っぽい。)

「はっとするほど」は副詞「startlingly」、「色っぽい」は形容詞「amorous」で表現しました。各単語の英英辞典の解説をご紹介します。

startlingly: in a way that is surprising (驚くべき方法で)
amorous: showing or concerning sexual love (性愛を示す、または性愛について)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV524
シェア
ポスト