matsudaさん
2023/12/20 10:00
つやつやのお米 を英語で教えて!
和食のレストランでランチを食べた時に「つやつやのお米が美味しい!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Glossy rice
・Shiny rice
・Lustrous rice
The glossy rice here is so delicious!
「ここのつやつやのお米がとても美味しい!」
「Glossy rice」は「艶があるご飯」や「光沢のあるご飯」を指す英語表現です。日本のようにご飯が主食の国では、炊きたてのご飯が適度な湿度と独特の光沢を持っていることが美味しさの一因とされています。このような状態のご飯を英語で表現する際に「Glossy rice」が使われます。特に、料理のレシピや食事の描写、レストランのメニューなどで見かけることがあります。
The shiny rice is delicious!
このつやつやのお米が美味しい!
The lustrous rice here is delicious!
「ここのつやつやのお米、美味しいね!」
Shiny riceとLustrous riceは基本的に同じ意味を持つ表現で、どちらも炊きたての米が持つ光沢や鮮やかさを表現しています。しかし、LustrousはShinyよりも少し高級感や豪華さを連想させる言葉です。したがって、ネイティブスピーカーは日常的にはShiny riceを使い、特別な機会や高級なレストランでの食事を説明する際にはLustrous riceを使うことがあります。
回答
・This rice is shiny and delicious!
・The rice is lustrous and delicious!
・The rice is glistening and so flavorful!
This rice is shiny and delicious!
「このお米は輝いていて美味だ」
【shiny】は「輝いている」を表す語で、【delicious】は「とてもおいしい、美味だ」を表す代表選手です。
The rice is lustrous and delicious!
「このお米には光沢があってとてもおいしい」
先ほどの文と同じ構造を用いた表現です。【lustrous】は「キラキラ輝いている、光沢がある」を表す形容詞です。
The rice is glistening and so flavorful!
「このお米はキラキラ輝いていて、味わい深い」
やや誇張した表現ですが、言葉を尽くしてほめている感じも伝わる表現もご紹介します。【glistening】は「光沢を放つ、輝いている」という意味の語で、お米が光っているくらいの美しさを表しています。【flavorful】「美味しい、味わいが深い」と合わせて用いました。参考にしてみてくださいね!