koji

kojiさん

2023/10/10 10:00

〜合(お米) を英語で教えて!

夕飯の準備で、おばあちゃんに「今日はたくさん食べたいから3合炊いといて」と言いたいです。

0 456
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/20 10:19

回答

・one cup of rice
・one serving of rice

"one cup of rice" は、文字通り「1カップ分のご飯」という意味。

料理のレシピでは「生米1カップ(約180g)」を指すことが多いです。アメリカの計量カップが基準なので、日本の一合(約150g)より少し多めです。

レストランで注文する際は「(炊いた)ご飯を一人前」というニュアンスで使えます。数をはっきり伝えたい時に便利ですよ!

Grandma, I'm really hungry tonight, so could you make three cups of rice?
おばあちゃん、今夜はすごくお腹が空いてるから、お米を3合炊いてくれる?

ちなみに、「one serving of rice」は「ご飯一人前」という意味で、レストランの定食についてくるご飯や、レシピで「一人分」として指定される量を指すのにピッタリな表現です。お茶碗一杯を指す「a bowl of rice」よりも、提供される一人分の量というニュアンスが強いのが特徴ですよ。

Can you cook three cups of rice for dinner? I'm really hungry tonight.
夕飯に3合お米を炊いてくれる?今夜はすごくお腹が空いてるんだ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/01 11:11

回答

・3 go (= 0.54 l) cups of rice

単語は、「合」は日本独自の計量単位なので「go」として「米3合」を「3 go (= 0.54 l) cups of rice」と説明的に表現します。

構文は、「「今日はたくさん食べたい」を複合動詞「want to」を使い「I want to eat a lot today」とします。そして接続詞(so)で「3合炊いといて」の後文節を繋ぎます。後文節は副詞「please」の後に動詞原形(cook)、目的語(3 go (= 0.54 l) cups of rice)を続けて構成します。

たとえば“I want to eat a lot today, so please cook 3 go (= 0.54 l) cups of rice.”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV456
シェア
ポスト