Mukai Mioさん
2024/04/16 10:00
あちゃー!お米がない! を英語で教えて!
子供のお弁当を作ろうとしたときに、お米を切らせいていることに気がついたので、「あちゃー!お米がない!」と言いたいです。
回答
・Oh my god! There's no rice!
・Oh my gosh! There's no rice!
Oh my god! There's no rice!
あちゃー!お米がない!
oh my god は、直訳すると「おー神よ」という意味を表す表現になりますが、よく「あちゃー」や「なんてこった」というようなニュアンスでも使われます。また、there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
Oh my god! There's no rice! Sorry, but go buy some immediately!
(あちゃー!お米がない!悪いんだけどすぐに買って来て!)
Oh my gosh! There's no rice!
あちゃー!お米がない!
oh my gosh は oh my god から派生した似た意味を表すフレーズになります。
※英語圏には god(神)という言葉をカジュアルに使いたくない方も多いので。
Oh my gosh! There's no rice! I can't make dinner!
(あちゃー!お米がない!晩御飯作れないよ!)
回答
・Oh no, there is no rice.
Oh no, there is no rice.
あちゃー、お米がないよ。
意味
rice お米
There is 〜がある(いる)
There is a cat. 猫がいる。
There is the station. 駅がある。
驚きを表すフレーズ
No kidding まじで、冗談でしょ
No way! うそー、ありえない、やば
What? え?
Oops! あっ!(ものを落とした時など)
Oh! (Ohhhhh)おっ!
Wow! うわぁー!
Tomorrow is the day I bring my lunch box, but I realized that I don’t have any rice now.
明日はお弁当の日なのに今お米がないことに気が付いた。
I'll bring my lunch box when I go on an excursion.
遠足に行く時にはお弁当を持っていきます。
Mom, I need a lunch box tomorrow, so please remember.
ママ、あしたお弁当必要だから覚えておいてね。