SHINDOさん
2024/08/01 10:00
お米を研いでくれる? を英語で教えて!
自宅で、娘に「お米を研いでくれる?」と言いたいです。
回答
・Will / Would you wash rice?
・Would you mind rinsing rice?
「お米を研いでくれる?」は上記の表現があります。
1. Will / Would you wash rice?
お米を研いでくれる?
英語で「~してくれる?」は Will you ~?または Would you ~?と言います。
基本的にどちらも相手の(してくれるかの)意思を尋ねる表現です。
シンプルに「~してくれる?」は Will you ~?を使います。
今回の質問は娘に聞く場面なのでこちらの表現が適しています。
ただし「~してもらえませんか?」と相手の意思を丁寧に伺う場面では Would you ~?を使います。
また「米を研ぐ」は wash rice が一般的です。
料理の前にお米についた汚れなどを流す事を表します。
If you are free, will you wash rice?
もし暇なら、米を研いで?
I'm busy, so would you wash the rice instead (of me).
私は忙しいので(私の)代わりにこの米を研いでもらえない?
2. Would you mind rinsing rice?
米を研いでもらえませんか?
「~してもらえませんか?」と非常に丁寧な依頼の表現です。
動名詞 mind は「気にする」「嫌がる」を意味し、後に続く動名詞の内容を気にしませんか? or 迷惑ではないですか?と問うニュアンスを含みます。
「米を研ぐ」は rinse rice と表現する場合もあります。
「水ですすぐ」「水でゆすぐ」の rinse を使うと、お米を丁寧に洗い流す印象があります。
Would you mind rinsing the rice with mineral water?
ミネラルウォーターでこのお米を研いでくれませんか?