Ellieさん
2022/11/14 10:00
米を研ぐ を英語で教えて!
電話で夫に「悪いけど、米を研いでおいてくれる?」と言いたいです。
回答
・Rinse the rice
・Wash the rice.
・Clean the rice.
Could you rinse the rice for me, please?
「悪いけど、米を研いでおいてくれる?」
「Rinse the rice」は英語で「お米を洗う」という意味になります。料理をする際にお米を洗うことを指す言葉であり、主にお米の表面についている余分なぬかや汚れ、粉などを洗い流すために使います。炊飯器でご飯を炊く前や、お米を使った料理をフライパンなどで調理する前などに使われます。特に、おにぎりやすし、チャーハンなどの料理を作る時などに重要となります。
Can you wash the rice for me?
悪いけど、米を研いでおいてくれる?
Can you clean the rice for me, please?
悪いけど、米を研いでおいてくれる?
Wash the riceは、米についている余分な粉や汚れを水で洗い落とす行為を指します。通常、料理に使う前に行います。一方、"Clean the rice"は、米の中にある石や他の不純物を取り除く作業を指すことが多いです。しかし、"Clean the rice"は一般的にあまり使われません。米は通常購入時にはすでにクリーニングされているため、「wash」が一般的です。
回答
・Wash rice
米を研ぐというと「polish rice」と思う人もいると思いますが、
こういう言い方はあまりせず、wash rice(ウォッシュライス)と言います。
使い方例としては
「Please wash rice 10 minutes later and put it into the rice cooker」
(意味:10分後に米を研いで炊飯器に入れておいてもらえる?)
「In order to eat better rice, we should wash it a little」
(意味:より美味しいご飯を食べるために、少しだけ洗います)
これらのように言えますね。