Mitsuhaさん
2023/07/24 10:00
爪を研ぐ を英語で教えて!
ネコが「爪を研ぐおもちゃ」がほしいとき、英語でなんというのですか?
回答
・Sharpening one's claws
・Biding one's time
・Laying the groundwork
My cat seems to be sharpening its claws all the time, I think I need to get her a scratching post.
「私の猫はいつも爪を研いでいるようなので、スクラッチングポストを買ってあげようと思います。」
「自分の爪を研ぐ」という表現は、直訳すると自分の爪を鋭くするという意味ですが、比喩的な意味としては、自分のスキルや能力を向上させる、または競争力を高めるという意味があります。主にビジネスの文脈で使われますが、スポーツや学問の分野でも使えます。例えば、試験や大会、商談などに向けて準備をする際に「自分の爪を研ぐ」ことができます。
The cat is biding its time until it can get a new scratching post.
「ネコは新しい爪とぎを手に入れるまでじっと待っている。」
I'm just laying the groundwork to get my cat a scratching post.
私はただ、私の猫に爪とぎのおもちゃを手に入れるための下準備をしています。
Biding one's timeは、適切な瞬間を待つことを意味します。より良い結果を得るために行動をとらず、機会を待つ状況で使います。一方、Laying the groundworkは、将来の成功のための前準備や基礎を築くことを指します。事業を始める、新しいプロジェクトを立ち上げるなど、何か新しいことを始める前の段階で使います。
回答
・scratching toys
・toys to sharpen the claws
1. scratching toys
scratchは掻くという意味です。
猫の場合は、cat scratcher 爪研ぎと言います。
爪を研ぐポールのことは、scratching postと言います。
例: My cat wants a cat scratcher to play with.
私の猫は、爪を研ぐおもちゃが欲しい。
2. toys to sharpen the claws
爪を研ぐためのおもちゃ
猫や犬の爪のことはclawsと言います。
研ぐことは英語でsharpen「鋭くする」という意味です。
例: My cat is itching to play with the toy to sharpen the claws.
私の猫は爪を研ぐためのおもちゃで遊びたいとむずむずしています。