Kunichanさん
2023/08/29 10:00
ばりばりと爪を研ぐ を英語で教えて!
猫が物音を立てていたので、「板でばりばりと爪を研いでいた」と言いたいです。
回答
・To vigorously scratch a scratching post.
・To have a good scratch on the scratching post.
猫が爪とぎポールを「ガリガリ!」と激しく引っ掻く様子を表す表現です。満足げに、夢中になって、あるいはストレス発散しているような、エネルギッシュな爪とぎのイメージです。猫の動画や写真の説明、ペットの日常を話す時などに使えます。
He was vigorously scratching his scratching post.
彼は爪とぎポストをばりばりと引っ掻いていました。
ちなみに、"To have a good scratch on the scratching post." は、猫が爪とぎで思いっきり「ガリガリ」して満足げな様子を表すフレーズです。猫がストレスを発散したり、ご機嫌だったりする時に使えます。「うちの猫、新しい爪とぎで気持ちよさそうにガリガリしてるよ」といった、微笑ましい日常の一コマを伝えるのにぴったりな表現です。
He was just having a good scratch on the scratching post.
彼はただ板でばりばりと爪を研いでいただけだよ。
回答
・Scratch aggressively
・Sharpen claws energetically
「ばりばりと爪を研ぐ」は上記の表現があります。
1. Scratch aggressively
これは「激しく爪を立てて引っかく」という意味です。「Scratch」は「引っかく」で、「aggressively」は「激しい」ということで、少しマイナスイメージがあります。
例文
The cat was sharpening its claws aggressively on the board.
猫ちゃんは板でばりばりと爪を研いでいました。
2. Sharpen claws energetically
これは「活発的に爪を研ぐ」という意味です。「Sharpen claws」は「爪を研ぐ」ということで、「energetically」は「元気に」ということで、プラスで、可愛がるイメージがあります。
例文
The tiger in the zoo sharpened its claws energetically on a tree.
動物園のトラが木で元気よく爪を研いでいました。
Japan