imachanさん
2024/04/16 10:00
朝もやの中で を英語で教えて!
キャンプ場で、友人に「朝もやの中でコーヒーを飲むって最高だね」と言いたいです。
回答
・In the morning mist
・Through the morning haze
「In the morning mist」は「朝霧の中で」という意味。ただの朝ではなく、霧がかった幻想的で静かな朝の情景が浮かびます。詩や物語の冒頭で、神秘的な雰囲気や新しい一日の始まりを表現するのにぴったり。例えば「朝霧の中、湖に小舟が浮かんでいた」のように、美しい風景を描写する時に使えます。
There's nothing better than drinking coffee in the morning mist.
朝もやの中でコーヒーを飲むって最高だね。
ちなみに、「Through the morning haze」は「朝もや сквозь」という意味です。単に景色を説明するだけでなく、まだ頭がぼんやりしている朝の気だるい雰囲気や、幻想的で少しぼやけた風景を表現するのにぴったりなフレーズですよ。詩的な響きがあるので、日常会話よりは文章や歌詞などで見かけることが多いかもしれません。
Sipping coffee through the morning haze like this is the best, isn't it?
こんなふうに朝もやの中でコーヒーを飲むのって最高だよね。
回答
・in the morning mist
・in the morning haze
1. in the morning mist
朝もやの中で
「mist」は、日本語で「もや」です。
「もやの中」は、前置詞の「in」を使って表現しましょう。
例文
Is it so amazing to have a cup of coffee in the morning mist?
朝もやの中でコーヒーを飲むって最高だね。
「Is it so amazing 〜?」で、「〜って最高だね?」という英語表現になります。
「コーヒーを飲む」は、「have a cup of coffee」と言いますが、シンプルに「have coffee」でも良いでしょう。
2. in the morning haze
朝もや
「haze」は、「かすみ」という意味の英単語です。
「morning haze」は、朝のかすんだ状態を表している英語表現になります。
例文
I feel so happy to have coffee in such a beautiful morning haze.
こんな美しい朝もやの中でコーヒーが飲めるなんて最高だね。(最高で嬉しい)
参考にしていただけたら幸いです。
Japan