Tsukamotoさん
2022/09/26 10:00
もやもやする を英語で教えて!
気持ちがスッキリしない時に「もやもやする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Feel uneasy
・Feel on edge
・Feel restless
I feel uneasy because I can't figure out my feelings right now.
今の自分の気持ちが掴めず、何となくもやもやしています。
Feel uneasyのニュアンスは、心地良さや安心感を欠き、不安や心配、違和感を感じている状態を指します。何かが自分の想定や期待から外れている、危険が迫っている、予期せぬ変化が起こりそうなど、落ち着かない感情や環境が与えられたときに使います。例えば、知らない場所に一人で行くとき、誰かが奇妙な行動を取ったとき、嘘をついていると感じたとき、不審な音を耳にしたときなどが該当します。物語や映画、ドラマなどの中でも不安を高める演出に使われます。
I've been feeling on edge all day.
今日一日中、何となく落ち着かない気持ちになっている。
I feel restless today, I can't seem to focus on anything.
今日は気持ちが落ち着かない、何にも集中できないようだ。
Feel on edgeと"feel restless"は共に不安や落ち着かない状態を表現しますが、異なる状況や原因により使い分けられます。"Feel on edge"はストレスやプレッシャーにより高揚した緊張感や不安感がある状態を指し、危険や困難な事態が予期される場合に使われます。一方、"feel restless"は内面的な不満や飽き、エネルギーの過剰などにより落ち着かない状態を指します。何か新しいことに取り組む準備が整っているが、行動できていない場面などで使われます。
回答
・Fuzzy
・Gloomy
①Fuzzy
例文:Maybe I am sick. I feel that it is like fussy.
=多分、体調が悪いわ。すごくモヤモヤするんだよね。
②Gloomy
例文:I have not still got result yet. So I feel gloomy.
=まだ結果をもらってないからさ、すごくもやもやするわ。
『ポイント』
「もやもやする」は上記の2つで発音することがあります。
また「uneasy」「annoy」などをいうこともあります。