Honokaさん
2022/12/05 10:00
モヤモヤする を英語で教えて!
昨日理不尽なことで怒られて言葉が出なかったけど、言い返しておけばよかったと思ってモヤモヤしていると言いたいです
回答
・Feeling frustrated
・Feeling uneasy
・Feeling unsettled.
I'm feeling frustrated because I was unfairly scolded yesterday and didn't respond, though I wish I had.
昨日理不尽なことで怒られて言葉が出なかったけど、言い返しておけばよかったと思って、すごくイライラしています。
「Feeling frustrated」は、「イライラしている」や「もどかしい」、「悔しい」といった感情を表します。目標や期待をうまく達成できないときや、自分の思うように状況が進まないときなどに使える表現です。また、手続きが面倒すぎて出来ない時や、誰かに理解してもらえない時などにも使えます。具体的なシチュエーションとしては、例えば仕事でプロジェクトが上手く進まない、試験勉強が思うように進まない、交通渋滞で待ち時間が長くなるなど、自分の意志でコントロールできない状況で感じる感情です。
I'm feeling uneasy because I was unfairly scolded yesterday and didn't say anything back, even though I wish I had.
昨日、理不尽に怒られて何も言い返せなかったことに不満を感じていて、落ち着かない気分です。
I'm feeling unsettled because I got unfairly scolded yesterday and couldn't respond at the moment, but now I wish I had.
昨日理不尽に怒られてその場で反論できなかったので、今では言い返しておけばよかったと思いながら落ち着かない気持ちになっています。
Feeling uneasy と "Feeling unsettled" は似たような不安、落ち着かないといった感じを表現しますが、使われる状況やニュアンスに違いがあります。"Feeling uneasy" は感情が穏やかでないか、何かに対して不安や心配を感じている状態を表します。一方、"Feeling unsettled" はより深刻な状況や変化に対する不安定さや不確実さを強調します。具体的な状況や変化に直面したときにより頻繁に使われます。
回答
・feel gloomy
「モヤモヤする」は英語では feel gloomy と表現することができます。
Yesterday I was scolded for something unreasonable and I couldn't say a word, but I'm feeling gloomy thinking that I should have said something back.
(昨日理不尽なことで怒られて言葉が出なかったけど、言い返しておけばよかったと思ってモヤモヤしている。)
※ scolded(叱られる)
※ unreasonable(理不尽な、不合理な)
ご参考にしていただければ幸いです。