Emma

Emmaさん

Emmaさん

もやもやする を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

話しかけられたのに途中で切り上げられたので、「もやもやする」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 00:00

回答

・to have a foggy/muddy feeling in one's mind
・To have a clouded mind.

I was cut off while talking, and it left a foggy/muddy feeling in my mind.
話しかけた途中で遮られて、頭がもやもやした感じになりました。

「一時的に思考がはっきりしない、混乱している、または集中力が失われている」状態を指す表現です。「頭がぼんやりしている」や「頭が混乱している」などと同様の意味合いを持ちます。主な使用シチュエーションとしては、物事を理解するのに苦労している状況や、眠気や疲労、ストレスなどにより集中力が散漫になっている状況などがあげられます。感情的なショックや悲しみにより、精神的に混乱している状態を表すのにも使用可能です。

I'm sorry if I seemed rude earlier. My mind was just clouded because I had to cut our conversation short.
先に言動が失礼だったらすみません。会話を途中で切り上げなければならなかったことで、頭がもやもやしていました。

これらのフレーズは似ていますが、微妙な違いがあります。「To have a foggy/muddy feeling in one's mind」は頭が混乱し、思考が明確でない状態を指します。この表現は頭痛、疲労、元気がない状態などにも使われます。「To have a clouded mind」は、一般的に悲しみ、怒り、ストレスなど感情が思考過程に影響を及ぼしている状況で使われます。心の混乱やトラブルを抱えていることを示します。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/06/26 16:43

回答

・I feel uneasy.
・〇〇 make(s) me uneasy.
・I'm annoyed.

その時の状況やもやもやの感じ方によって答え方が変わる表現です。

▼I feel uneasy.
Ex) I feel uneasy about my boyfriend. Am I wrong?(彼に対してもやもやする。私が悪いの?)
Uneasy: 不安な、気にかかる、心配な
「やっぱりいいや。」と言われたことで逆に気になってしまう、不安な気持ちが増した時に使えます。

▼ 〇〇 make(s) me uneasy.
Ex) His/her word made me uneasy. (彼女の言ったことのせいでもやもやした。)
具体的な原因となるものを主語に持ってきて表現することもできます。
他にも例えばA deep sigh(ため息)なども主語になり得るかもしれませんね。

▼I’m annoyed.
Ex) I'm annoyed with my friend because he just said ”well, forget it”.
(友達に「やっぱりいいや。」て言われて逆にいらいらした。)

Annoyed: いらいらした
不安というよりも「何だったんだよ!」というような怒りの感情が強い場合はこちらを使うと良いでしょう。

ご参考にいただければ幸いです。

0 221
役に立った
PV221
シェア
ツイート