somi

somiさん

2022/10/24 10:00

心のモヤモヤ を英語で教えて!

なんとなく、心がはれない時「モヤモヤする」と言いますが英語でなんて言いますか?

0 519
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/26 00:00

回答

・Feeling unsettled
・Feeling uneasy
・Having a heavy heart

I've been feeling unsettled all day and I don't know why.
何故か一日中、落ち着かなくて気持ちがモヤモヤしています。

「Feeling unsettled」は、「不安定な感じ」あるいは「落ち着かない感じ」を表現するフレーズです。物事が確定したりソリューションが見つかったりしない状況、または何か新しい状況に適応しようとするときに使います。例えば、新しい仕事を始めたばかりで、まだ職場の環境に馴染めずにいる場合や、何か重大な出来事(地震や事故など)が起こった直後の感情的な混乱を表現するのに用いられます。それは不確実性、混乱、不安を含んだ状態を示す表現です。

I've been feeling uneasy all day, and I don't know why.
私は一日中何となく落ち着かなく感じていて、その理由が分からない。

I'm carrying a heavy heart today, nothing seems to cheer me up.
今日は心が重く、何をしても元気が出ない。

Feeling uneasyは不安や心配を示し、具体的な危険や問題を予感するときに使います。一方、"Having a heavy heart"は悲しみや失望を示し、悔しい決断を下さなければならないときや、悲しいニュースを受け取ったときによく使われます。つまり、「Feeling uneasy」は不安や恐怖に関連し、「Having a heavy heart」は悲しみや気落ちしている状態を表すため、使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/08 05:10

回答

・gloomy
・be annoyed

「心のモヤモヤ」は英語では gloomy や be annoyed などを使って表現することができます。

Lately, I've been thinking a lot about high school entrance exams, so I feel gloomy.
(最近、高校入試のことばかり考えてしまい、心がモヤモヤする。)

When I meet him, for some reason I get nervous and can't talk well, so I’m annoyed.
(彼に会うとなぜか緊張してうまく話せなくて心がモヤモヤしてしまう。)

ご参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV519
シェア
ポスト