Mitshuakiさん
2025/07/29 10:00
モヤモヤする を英語で教えて!
何が原因か分からないが、心に何か引っかかって、すっきりしない状態を「モヤモヤする」と英語で言いたいです。
回答
・Something feels off.
・I'm feeling conflicted.
「なんか変だな」「何かおかしいな」という、具体的な理由はないけど直感的に感じる違和感やしっくりこない気持ちを表すフレーズです。
人の様子がいつもと違う時、話のつじつまが合わない時、場所の雰囲気が妙な時など、ちょっとした異変や不審な点に気づいた時に「Something feels off.」と使えます。
I don't know what it is, but something feels off today.
何だか分からないけど、今日は何かモヤモヤする。
ちなみに、「I'm feeling conflicted.」は、単に迷っているというより「心が揺れてる」「気持ちの整理がつかない」という感じ。例えば、嬉しいけど寂しい、行きたいけど行きたくない…みたいに、相反する感情で板挟みになっている時にピッタリな表現だよ。
I'm not sure why, but I'm feeling conflicted about his offer.
なんだか分からないけど、彼の提案にモヤモヤする。
回答
・I feel unsettled.
・I feel a bit off.
1. I feel unsettled.
モヤモヤする。
feel : 感じる(動詞)
unsettled : 不安定な、落ち着かない(形容詞)
・ 不安やイライラ、原因の分からないモヤモヤに使える柔らかい表現です。
A : You look a little off today. Are you okay?
今日はちょっと元気ないみたい。大丈夫?
B : I feel unsettled.
モヤモヤするんだ。
look : 〜のように見える(動詞)
off : 調子が悪い(形容詞)
2. I feel a bit off.
モヤモヤする。
1の例文で紹介したように off には「調子が悪い」や「不満足な」という形容詞の意味があります。「少し不満足を感じる」と直訳でき、「モヤモヤ」のニュアンスを表せます。
a bit : 少し
I feel a bit off. I don't know why.
モヤモヤする。なぜかはわからない。
Japan