Hayataさん
2023/05/22 10:00
つまんねぇヤツ を英語で教えて!
真面目で大人しく、先生のご機嫌をうかがっているようなクラスメートなので「あいつ、本当につまんねぇヤツだな」と言いたいです。
回答
・What a bore.
・What a drag.
・What a snooze.
That guy is such a bore, always being serious and trying to please the teacher.
あいつ、いつも真面目で先生のご機嫌をうかがっていて、本当につまらないヤツだ。
「What a bore.」とは「なんて退屈なんだ」というニュアンスの英語表現です。この表現は、興味がない、面白くない、退屈な事柄もしくは人に対して使います。例えば、全く面白くないパーティーに参加しているときや、話が長くて退屈な人との会話中などに使うことができます。また、誰かの行動や態度に対しても使うことができます。
He's such a drag, always trying to please the teacher.
「あいつ、いつも先生に気に入られようとしてて本当につまらないヤツだな。」
That guy is such a snooze.
あいつ、本当につまんねぇヤツだな。
What a dragは、何かが面倒である、あるいは煩わしいことを表す際に使います。例えば、予定外の仕事が増えたり、予定が変更になったりした時などです。一方、What a snoozeは、何かがつまらない、あるいは退屈であることを表します。例えば、面白くない映画を見た後や、退屈な会議が終わった時などに使います。
回答
・square
・boring person
「つまんねぇヤツ」は英語では square(真面目でつまらない)や boring person などで表現することができると思います。
That dude is really square.
(あいつ、本当につまんねぇヤツだな。)
※ dude はスラングですが、男性に対して「あいつ」というニュアンスで使えます。
I don't mind if people around me think I'm a boring person.
(私は周りの人に、つまんねぇヤツと思われても、構いません。)
ご参考にしていただければ幸いです。