Masaru Takeuchiさん
2025/05/09 10:00
マンネリ化してる を英語で教えて!
変化がなく新鮮味が失われる「マンネリ化してるね」は英語でどう言いますか?
回答
・get stuck in a rut
「マンネリ化する」は、上記のように表せます。
get stuck in a rut : 轍にハマる、マンネリ化する、ルーティン化する(慣用表現)
・get stuck in 〜 で「〜にハマる」という意味を表せますが、物理的な意味でも、抽象的な意味でも使われます。
例文
It's getting stuck in a rut. It's not interesting, so we should change it a little bit.
マンネリ化してるね。面白くないから、少し変えよう。
※interesting は「興味深い」という意味の「面白い」を表す形容詞です。
(「笑える」という意味の「面白い」は funny で表せます)
※should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」といった意味の助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
Japan