Aso

Asoさん

2024/09/26 00:00

マンネリ化 を英語で教えて!

似た料理を頻繁に作っている時に「献立がマンネリ化している」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 283
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 11:45

回答

・Things are getting stale.
・We're in a rut.

「マンネリ化してきたな」「最近、代わり映えしないな」というニュアンスです。恋愛関係、仕事、趣味など、以前は新鮮だった物事が、刺激や面白みを失い退屈になってきた状況で使えます。ちょっとした不満や変化が欲しい気持ちを表すのにぴったりな一言です。

I feel like our meals are getting a bit stale; we should try some new recipes.
献立がマンネリ化してきた気がする。何か新しいレシピを試すべきだね。

ちなみに、"We're in a rut." は「最近マンネリなんだよね」「ちょっと行き詰まってる感じ」というニュアンスで使えます。仕事や恋愛、日々の生活が代わり映えせず、退屈でつまらない…そんな時にピッタリな表現です。何か変化が欲しいな、と感じた時に気軽に口にできるフレーズですよ。

I feel like we're in a rut with our meals; we've been eating the same things every week.
私たちの食事、マンネリ化してる気がする。毎週同じものばかり食べてるよ。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/15 20:24

回答

・repetitive
・monotonous

1. repetitive
繰り返しの多い、変化が少ない(形容詞)
リピートしている様子を形容詞として表現できます。

例文
The menu is getting repetitive. I think we need to try something new.
献立がマンネリ化してきてるよ。何か新しいものを試してみたいな。
・menu:献立
・get + repetitive:繰り返しになる

2. monotonous
単調な、退屈な(形容詞)
mono はモノトーンのように一色といった、一つのものを示しています。

例文
The meals are becoming monotonous.
献立が単調化している。

役に立った
PV283
シェア
ポスト