hitoさん
2022/09/26 10:00
脱マンネリメニュー を英語で教えて!
毎朝同じようなメニューしか思いつかないので、「脱マンネリメニューを考案したい。」と言いたいです。
回答
・Break away from the routine menu
・Shake up the usual menu.
・Spice up your usual menu.
I want to break away from the routine menu. It's high time I planned something different.
毎日の同じようなメニューから抜け出したいです。新しいメニューを考案するべき時が来たと思います。
「Break away from the routine menu」は、文字通りに訳すと「定番のメニューから抜け出す」となります。ニュアンスとしては、いつもとは違ったメニューや新しい料理に挑戦する、ありきたりなレシピから脱却し、新鮮な食事を楽しむことを表します。シチュエーションとしては、レストランやカフェが新メニューを導入した際に使われることが多いです。また、自宅で料理をする際に、いつもの料理に飽きて何か新しいレシピに挑戦しようと思った時、友人を招いてのパーティーなどで新たな料理を提供したい場合などにも使える表現です。
I want to shake up the usual menu because I think of the same thing every morning.
毎朝同じようなメニューしか思いつかないから、普段のメニューを変えてみたいと思う。
I want to spice up my usual menu. I'm tired of thinking about the same meals every morning.
毎朝同じようなメニューしか思いつかないので、私の普段のメニューをブラッシュアップしたいと思っています。
Shake up the usual menuは、日常のメニューに大きな変化をもたらしたいときに使います。例えば新しい料理を試したり、食事の順序を変えたり、全く違う食材を使ったりといったことを示します。一方"Spice up your usual menu"は、日常のメニューに新たな刺激や味を追加したいときに使います。特定の食材や新しいスパイスを使い、現在のメニューにエキサイトメントを加えることを指します。
回答
・Get out of the rut menu
脱マンネリメニュー はGet out of the rut menu で表現出来ます。
rutは"わだち、車の跡"でGet out of the rut menuは"わだちの中のメニューから抜け出す"=脱マンネリメニュー というニュアンスになります。
マンネリは他にもroutineやmannerismでも表せます。
I would like to devise a menu to get out of a mannerism.
『脱マンネリメニューを考案したい』
I bought a recipe book because my daily menu was getting stuck in a rut.
『毎日の献立がマンネリ化しているので、レシピ本を買った』
ご参考になれば幸いです。