masaeさん
2023/05/12 10:00
マンネリ化する を英語で教えて!
交際して3年になるので、「関係がマンネリ化してきています」と言いたいです。
回答
・Fall into a rut
・Get stuck in a routine.
・Fall into a pattern.
We've been dating for three years and I feel like we're starting to fall into a rut.
私たちは3年間付き合っていますが、関係がマンネリ化してきていると感じています。
「Fall into a rut」は、日本語で「型にはまる」「日常のルーティンに囚われる」などと訳すことができます。同じことの繰り返しで新鮮味がなくなり、モチベーションが下がってしまう状態を指します。例えば、毎日同じような仕事をしていて挑戦的なことがない場合や、自分の人生がマンネリ化していて新たな刺激がない場合などに使えます。
We've been dating for three years and we're starting to get stuck in a routine.
私たちは3年間交際してきましたが、最近はルーチン化してきてマンネリ化しています。
We've been dating for three years and we're starting to fall into a pattern.
私たちは3年間付き合っていて、関係がマンネリ化してきています。
Get stuck in a routineは、ある行動パターンに囚われてしまい、それから抜け出すことが難しい状況を指すのに対し、Fall into a patternは、意図せずして特定の行動パターンを繰り返すことになってしまう状況を指します。前者は否定的な状況を、後者は中立的な状況を示すことが多いです。
回答
・get into a rut
・be in a rut
「マンネリ化する」は英語では get into a rut や be in a rut などで表現することができます。
※ rut には「わだち」や「車の跡」「決まりきった形」という意味があります。
It's been three years since we've been dating, so our relationship is getting into a rut.
(交際して3年になるので、関係がマンネリ化してきています。)
We are in a rut, so we should break up.
(私達、マンネリ化してるから別れましょう。)
ご参考にしていただければ幸いです。