プロフィール
「後世に伝える」は英語では pass something down the generations や hand down something to posterity などで表現することができます。 I want to pass the horror of the atomic bomb down the generations. (原爆の恐ろしさを後世に伝えていきたい。) My role is to hand the splendor of these works down to posterity. (これらの作品の素晴らしさを、後世に伝えるのが私の役目です。) ※ role は「役目」や「役割」などの意味を持つ言葉ですが、role model というと「お手本になる人」というような意味になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「後ろ盾がある」は英語では have the backing や have the backbone などで表現することができると思います。 ※backbone(背骨)は他にも、「気骨」「気概」と言った使い方もできます。 I feel relieved when I think that I have the backing of English ability. (英語力という後ろ盾があると思うと安心する。) We have the strong backbone of company ○○. (我々には○○社という強力な後ろ盾がある。) ご参考にしていただければ幸いです。
「後からもう一人来ます」は英語では Another one will be coming later. や Another one will be here later. などで表現することができます。 There are three people now, but another one will be coming later. Table for four, please. (今は3人ですが、後からもう一人来ます。4人席でお願いします。) ※「〜人でお願いします」と返す時は Table for 〜, please. と表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本