プロフィール
「好機を逃す」は英語では miss an opportunity や pass up a chance などで表現することができます。 ※ chance は opportunity よりも偶然性が高いニュアンスがあります。 I missed a promotion opportunity. I'm disappointed in myself (私は昇進の好機を逃した。自分に失望しているよ。) I can’t pass up this chance. (この好機を逃すわけにはいかない。) ご参考にしていただければ幸いです。
「口を覆う」は英語では cover one's mouth with one's hand や put one's hand over one's mouth などで表現することができると思います。 In Japan, covering your mouth with your hand is considered more elegant than showing your teeth. (日本では、口を覆うことが歯を見せるより優雅だとされているからよ。) ※be considered 〜 で「〜とされている」や「〜と見なされている」を表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「口を押えて!」は英語では Cover your mouth with your hand! や Put your hand over your mouth! などで表現することができると思います。 ※ cover は「覆う」というような意味の他にも、「報道する」や「隠す」など幅広く使うことができます。 You should cover your mouth with your hand when you sneeze or cough. (くしゃみや咳をする時は、口を押えてね。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本