プロフィール
「口を覆う」は英語では cover one's mouth with one's hand や put one's hand over one's mouth などで表現することができると思います。 In Japan, covering your mouth with your hand is considered more elegant than showing your teeth. (日本では、口を覆うことが歯を見せるより優雅だとされているからよ。) ※be considered 〜 で「〜とされている」や「〜と見なされている」を表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「口を押えて!」は英語では Cover your mouth with your hand! や Put your hand over your mouth! などで表現することができると思います。 ※ cover は「覆う」というような意味の他にも、「報道する」や「隠す」など幅広く使うことができます。 You should cover your mouth with your hand when you sneeze or cough. (くしゃみや咳をする時は、口を押えてね。) ご参考にしていただければ幸いです。
「口に手を当てる」は英語では put one's hand over one's mouth や lay one's hand over one's mouth などで表現することができます。 Why do women put their hands over their mouths when they smile? (どうして女性は笑う時、口に手を当てるの?) Lay your hand over your mouth when you sneeze. (くしゃみをするときは口に手を当てて。) ※ sneeze は名詞「くしゃみ」も動詞「くしゃみする」の両方を表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本