masatosiさん
2023/05/22 10:00
口を押えて! を英語で教えて!
子供がくしゃみをする時に口を押えないでしてしまうので、「くしゃみや咳をする時は、口を押えてね」と言いたいです。
回答
・Hold your tongue!
・Zip your lip!
・Put a sock in it!
Please hold your tongue and cover your mouth when you sneeze or cough.
くしゃみや咳をする時は、口を押えてね。
「Hold your tongue!」は直訳すると「舌を抑えて!」という意味になりますが、実際は「黙ってろ!」「口をつぐんで!」という意味で使われます。言いたいことを言わずに黙っていてほしいとき、または、相手の言動が不適切だと感じたときに使います。主に怒りや不満を込めて使う表現なので、使うシチュエーションは慎重に選ぶべきです。また、相手を尊重しない言葉なので、親しい関係でない限りは避けた方が良いでしょう。
Zip your lip when you sneeze or cough, okay?
「くしゃみや咳をする時は、口を押えてね。」
Put a sock in it! When you sneeze or cough, cover your mouth!
「うるさいな!くしゃみや咳をする時は、口を押えてね!」
Zip your lipとPut a sock in itはどちらも「黙って」という意味ですが、ニュアンスに違いがあります。Zip your lipは比較的マイルドで、あまり厳しい感じはありません。一方、Put a sock in itはより強い表現で、非常にイライラしていることを示します。したがって、相手を傷つけずに静かにさせたい場合はZip your lipを、強く黙らせたい場合はPut a sock in itを使います。
回答
・Cover your mouth with your hand!
・Put your hand over your mouth!
「口を押えて!」は英語では Cover your mouth with your hand! や Put your hand over your mouth! などで表現することができると思います。
※ cover は「覆う」というような意味の他にも、「報道する」や「隠す」など幅広く使うことができます。
You should cover your mouth with your hand when you sneeze or cough.
(くしゃみや咳をする時は、口を押えてね。)
ご参考にしていただければ幸いです。