masatosi

masatosiさん

2023/05/22 10:00

口を押えて! を英語で教えて!

子供がくしゃみをする時に口を押えないでしてしまうので、「くしゃみや咳をする時は、口を押えてね」と言いたいです。

0 295
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Hold your tongue!
・Zip your lip!
・Put a sock in it!

Please hold your tongue and cover your mouth when you sneeze or cough.
くしゃみや咳をする時は、口を押えてね。

「Hold your tongue!」は直訳すると「舌を抑えて!」という意味になりますが、実際は「黙ってろ!」「口をつぐんで!」という意味で使われます。言いたいことを言わずに黙っていてほしいとき、または、相手の言動が不適切だと感じたときに使います。主に怒りや不満を込めて使う表現なので、使うシチュエーションは慎重に選ぶべきです。また、相手を尊重しない言葉なので、親しい関係でない限りは避けた方が良いでしょう。

Zip your lip when you sneeze or cough, okay?
「くしゃみや咳をする時は、口を押えてね。」

Put a sock in it! When you sneeze or cough, cover your mouth!
「うるさいな!くしゃみや咳をする時は、口を押えてね!」

Zip your lipとPut a sock in itはどちらも「黙って」という意味ですが、ニュアンスに違いがあります。Zip your lipは比較的マイルドで、あまり厳しい感じはありません。一方、Put a sock in itはより強い表現で、非常にイライラしていることを示します。したがって、相手を傷つけずに静かにさせたい場合はZip your lipを、強く黙らせたい場合はPut a sock in itを使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/03 11:22

回答

・Cover your mouth with your hand!
・Put your hand over your mouth!

「口を押えて!」は英語では Cover your mouth with your hand! や Put your hand over your mouth! などで表現することができると思います。
※ cover は「覆う」というような意味の他にも、「報道する」や「隠す」など幅広く使うことができます。

You should cover your mouth with your hand when you sneeze or cough.
(くしゃみや咳をする時は、口を押えてね。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV295
シェア
ポスト