Ayaha

Ayahaさん

2024/04/16 10:00

咳するときは鼻と口を押えて を英語で教えて!

自宅で、息子に「咳するときは鼻と口を押えて」と言いたいです。

0 429
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・Cover your mouth and nose when you cough.
・Cough into your elbow.

「咳をするときは口と鼻を覆ってね」という意味です。

強い命令というよりは、公衆衛生のマナーとして使われる表現です。親が子に教えたり、学校や公共の場での注意喚起でよく見かけます。

咳エチケットをお願いする、優しくもはっきりとした言い方ですね。

Honey, remember to cover your mouth and nose when you cough.
ハニー、咳をするときは口と鼻を覆うのを忘れないでね。

ちなみに、「Cough into your elbow.」は「咳は肘でブロックしてね!」という感じの、思いやりを表すフレーズです。風邪をひいている人への気遣いや、子どもに咳エチケットを教える時など、飛沫が飛ばないように優しく伝える場面で使えますよ。

Honey, remember to cough into your elbow to cover your nose and mouth.
ハニー、咳をするときは鼻と口を覆うように、肘にしなさいね。

eriko810

eriko810さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 21:56

回答

・Cover your nose and mouth when you cough

Cover your nose and mouth when you cough.
咳をする時は、鼻と口を押さえてね。

日本語では「押さえる」ですが、直訳でpushやpressとしてしまうと間違った英語になってしまいます。
この場合の「押さえる」はcoverを使うのが一般的です。

親が子供に言う場合は、命令形の
Cover your mouth.
で問題ありません。

もし、もう少し丁寧に頼みたい場合は、

Would you / could you / would you mind/ do you mind
cover your mouth when you cough?
咳をする時は口を押さえていただけますか?

と表現すると、直接的すぎず柔らかい表現になります!

役に立った
PV429
シェア
ポスト