Erimoさん
2022/11/07 10:00
カボチャの目と口を切り抜く を英語で教えて!
ハロウィンでカボチャのランタンを作る時に「目と口を切り抜く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Carving eyes and mouth on a pumpkin
・Making a Jack-o'-lantern.
・Creating a pumpkin face
I'm carving eyes and a mouth on a pumpkin for Halloween.
ハロウィンのためにカボチャに目と口を彫ります。
これは主にハロウィンの期間に行われる行事の一つで、パンプキン(南瓜)を使ってジャック・オー・ランタンと呼ばれる装飾を作ることを指します。南瓜の中をくり抜き、その表面に目や口を模した穴を彫ります。灯りを中に入れて光らせると、この穴から怪しげな光が漏れ、ハロウィンらしい雰囲気を醸し出します。家庭で子どもたちと楽しむアクティビティとして、またはハロウィンのパーティーなどでデコレーションとして使われることが多いです。
I'm cutting out the eyes and mouth for the Jack-o'-lantern.
「ジャック・オー・ランタンの目と口を切り抜いています。」
Sure, we need to carve out the eyes and mouth when creating a pumpkin face.
うん、カボチャの顔を作るときは、目と口を切り抜かないとね。
"Making a Jack-o'-lantern"は一般的にハロウィンの伝統的な活動を指し、特にカボチャに顔を彫ることを意味します。表現全体が具体的な行動を表していて、カボチャの顔は通常、怖いまたはおかしな表情を含むことが一般的です。
一方、"Creating a pumpkin face"もカボチャに顔を作る活動を指し、全体的には非常に似ていますが、表現自体が具体的な伝統や行事ではなく、一般的な行動や活動を指すため、少し抽象的な感じを持つかもしれません。 また、 "Creating a pumpkin face"は"Making a Jack-o'-lantern"よりも顔のデザイン自体に重点を置いている感じがします。
回答
・Cut out eyes and mouth
目と口を切り抜くはCut out eyes and mouthで表現出来ます。
cut outで "~を切り抜く、群れから切り離す、省く、省略する" という意味です。
ちなみにハロウィンのかぼちゃのランタンはJack-o'-Lanternと英語で表現します。
Let's cut out the eyes and mouth of the pumpkin to make a Jack-o'-Lantern!
『ランタンを作るためにカボチャの目と口を切り抜こう!』
I cut out the eyes and mouth to make a mask in the shape of a face.
『目と口を切り抜いて顔の形を作ってお面を作る』
ご参考になれば幸いです。