sasa

sasaさん

2023/08/28 10:00

差押え を英語で教えて!

支払いをしてくれないので、「このままだと差押えしますよ」と言いたいです。

0 327
shichu_1710

shichu_1710さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/28 11:43

回答

・I will seize your possessions

「このままだと差押えしますよ」
If it goes on like this, I will seize your possessions.

・If it goes on like this... =このままだと
・seize = 差し押さえる
・possession = 所有品、財産

「このままだと~」、「このままの状態だと~」
・If it goes on like this...
例文
If I go on like this, I will be fired
このままだと負けてしまう.
・If it continues to be like this...
 例文:If we continue playing like this, we're gonna lose this game
このまま続けると、ゲームに負けてしまう

〜を差し押さえる
・seized
例文
The company shut down and my property was seized.
会社が倒産して、財産が差し押さえられてしまった

財産
・possessions
・property
両方とも所有品、財産という意ですので、
この場合どちらを使っても問題ありません。
例文
・No Trespassing! It is a private property
立ち入り禁止!ここは私有地です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/28 10:55

回答

・seize the property

「差押え」は「財産を差し押さえる」のニュアンスで「seize the property」と表すことが可能です。

構文は、前半は従属副詞節で接続詞(if)の後に第一文型(主語[this]+動詞[continues])で構成します。

後半の主節は第三文型(主語[we]+動詞[seize]+目的語[property])に意思を示す助動詞(will)を加えて構成します。

たとえば"If this continues, we will seize the property."とすれば「もしこれが続けば(=このままだと)、我々は財産を差し押さえるだろう(=差し押さえしますよ)」の意味になりニュアンスが通じます。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/27 03:16

回答

・foreclosure
・garnishment

「差し押さえ」とは、債務者がローンや税金、保険料などの返済ができない場合に、その資金を回収するために行う手段です。状況にとってさまざまな英単語を使うことができます。

1. 「foreclosure」は、ローンの支払いを怠った場合に、債務者が所有する物件を差し押さえることを意味します。「フォークロージャー」と読み、2つ目の「o」にアクセントを置きます。

If you don't pay, we will have to proceed with foreclosure.
もし支払わないのであれば、差し押さえますよ。

have to: 〜しなければならない
proceed with: 〜を進める

2. 「garnishment」は、賃金の全てまたは一部を差し押さえる、という意味の英単語です。「ガーニッシュメント」と読み、最初の「a」にアクセントを置きます。

If this continues, we will have to take legal action for garnishment.
このままだと差し押さえますよ。

this: これ
continues: 続く
take a legal action: 法的措置をとる
for garnishment: 差し押さえのための

yuhunter21024

yuhunter21024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/22 13:00

回答

・seizure

seizure
差し押さえ

「差し押さえ」には複数の言葉がありますが、この場合には "seizure" を使うことができます。支払い遅延などの理由で、貸し手が物理的な制御を取ることです。"siezure"の動詞形は "seize"(差し押さえる) です。

例文
We might need to seize your property if you continue to default the payment.
このままだと(お支払いいただかないと)、差し押さえますよ(差し押さえが必要になるかもしれません)。

他にも、「差し押さえ」には、"foreclosure" や "attachment" があります。
3つのおおまかな違いについては、"seizure" は貸し手が権利を行使して物理的に行為に至ることそのものを指します。

"foreclosure" は債務不履行などの通知などのもう少し全体のプロセスを指します。

"attachment"は裁判所の命令に基づいて行われます。さらに詳しい違いについては、法に詳しい人に聞く必要があると思います。

役に立った
PV327
シェア
ポスト