プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,114
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「聡明」は英語では smart や intelligent などで表現することができます。 She seemed like a smart and woman rich in ideas. (彼女は聡明で、アイデア豊富な女性という感じでした。) ※ rich in ideas(アイデア豊富な) smart は「聡明」というかっちりした表現でなくても、子供に対する褒め言葉(お利口、のような)にも使えます。 ※ちなみに、clever という表現も「頭がいい」という意味を持ちますが、こちらは「ズル賢い」というニュアンスもあるので、「聡明」という表現とは違います。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 1,173
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「送電線」は英語では power line や electrical line などで表現することができます。 A kite is caught in a power line. That is dangerous. (凧が送電線にひっかかってる。あれは危ないな。) ※ kite(凧、トンビ、空手形、など) ※ be caught in(引っかかる、巻き込まれる、など) ※ power は「力」という意味ですが、単純な力だけでなく、権力や能力など幅広く「力」を表します。(「電力」という意味もあります。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 499
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「霜で地面が真っ白だった 」は英語では The ground was completely white with frost. と表現することができます。 When I got up in the morning and opened the front door, the ground was completely white with frost. (朝起きて玄関のドアを開けたら、霜で地面が真っ白だった。) ※そこまで細かく意識する必要はないと思いますが、get up は"ベッドや布団から出る"という意味の「起きる」で、 wake up は"目が覚める"という意味の「起きる」になります。 ※ちなみによく「頭が真っ白になる」と言いますが、この「真っ白」は blank で表現されたりします。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 857
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「騒ぎが収まる」は英語では disturbance subsides や dust settles などで表現することができます。 It looks like the culprit hasn't been caught yet. You had better not go out until the disturbance subsides. (まだ犯人捕まってないらしい。騒ぎがおさまるまで外に出ない方がいい。) ※ culprit(犯人、張本人、など) ※ subsides は「収まる」「弱まる」の意味の他にも「座る」という意味もあります。 ※ dust settles(埃が溜まる)は英語のイディオムで、「騒ぎが収まる」「騒ぎが落ち着く」「ほとぼりが冷める」といような意味で使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 592
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「騒ぎが落ち着く」は英語では disturbance calms down や dust settles などで表現することができます。 There was a snatch in the morning so everyone was noisy, but it seems that the disturbance has calmed down. (午前中にひったくりがありみんな騒いでいたが、騒ぎが落ち着いたようだ。) ※ snatch(ひったくり、ひったくる、など) ※ it seems that 〜 (〜のようだ、〜みたいだ、など) ※ disturbance は「騒ぎ」「騒動」という意味の他にも、「妨害」という意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む