ayugase

ayugaseさん

2023/06/09 10:00

憎たらしい を英語で教えて!

必ず口答えするので、「子供でも憎たらしくなる」と言いたいです。

0 766
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Detestable
・Loathsome
・Despicable

Even a child can become detestable with constant backtalk.
口答えばかりすると、子供だって憎たらしくなる。

「Detestable」は英語の形容詞で、「非常に嫌な」「ひどく不快な」「忌み嫌うべき」といった意味を持つ言葉です。何かを強く嫌悪する、または非難すべき状況や行為、人物に対して使われます。たとえば、人の行為や性格が道徳的に受け入れられない場合や、物事が非常に不快で嫌な場合に「detestable」と表現します。例文としては、「彼の傲慢な態度はdetestableだ」や「それはdetestableな犯罪だ」などが考えられます。

Even a child can become loathsome if they constantly talk back.
口答えするのをやめない子供でさえ、憎たらしくなることもある。

Even a child can become despicable if they constantly talk back.
口答えを続けると、子供でも憎たらしくなる。

Loathsomeとdespicableはどちらも非常に否定的な意味を持つ言葉ですが、ニュアンスは少し異なります。Loathsomeは主に「気分を悪くさせるほど嫌悪感を引き起こす」という意味で、個々の行動や性格、または物事全般に対して用いられます。一方、despicableは「道徳的に蔑むべき」という意味で、人の行動や性格に対して強い軽蔑を表現する際に用いられます。したがって、罪深い行為や道徳的に受け入れ難い行為を指す際にはdespicableを、一方でただ単に嫌悪感を引き起こすものを指す際にはloathsomeを選ぶことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/20 12:12

回答

・hateful
・nasty

「憎たらしい」は英語では hateful や nasty などで表現することができると思います。

My nephew is an elementary school student, but he always talks back to me, so I feel he's hateful even if he is a child.
(甥っ子は小学生だが、必ず口答えするので、子供でも憎たらしくなる。)
※ nephew(甥っ子、甥)
※ talk back(口答えする、言い返す、など)

※ nasty は基本的に悪口に使われるような意味を幅広く表す言葉ですが、日本語の「やばい」のように、褒め言葉で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV766
シェア
ポスト