Selenia

Seleniaさん

Seleniaさん

憎たらしい を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

男尊女卑が当たり前の家庭で育った夫なので、「時々憎たらしい口の利き方をする」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/23 00:00

回答

・I can't stand it.
・I hate it.
・It drives me up the wall.

I can't stand it when he occasionally talks in a chauvinistic way because he was raised in a family where male superiority was the norm.
彼が男尊女卑が当たり前の家庭で育ったため、時々憎たらしい口の利き方をするのが我慢できません。

I can't stand itは、何かを非常に嫌う、我慢できない、耐えられないという強い感情を表す表現です。具体的な状況としては、例えば、うるさい音が続いていてそれによりストレスを感じている時や、我慢していた感情が爆発しそうな状況などに使われます。また、他人の行動や態度に対する強い不快感を示す際にも使用されます。

I hate it when he sometimes speaks in a derogatory way because he was raised in a family where male chauvinism was the norm.
彼は男尊女卑が当たり前の家庭で育ったため、時々侮蔑的な口の利き方をするのが嫌です。

My husband was raised in a household where male chauvinism was the norm, so it drives me up the wall when he occasionally talks in such a derogatory manner.
夫は男尊女卑が当然の家庭で育ったので、彼が時々侮蔑的な口の利き方をすると本当にイライラします。

I hate it.はあることや物事に対する強い嫌悪感を表現する一方、It drives me up the wall.はある行動や状況があまりにもイライラさせる、ストレスを感じさせるという意味を持つ表現です。前者は一般的な嫌悪感を示し、後者は特定の行動や状況に対する強い不満や不快感を示します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/08 17:31

回答

・Annoying
・Detestable

「憎たらしい」を英語で表現すると次のようになります。

Annoying
または、
Detestable

Annoyingは、日常会話でよく聞く表現でして、
うざったいなどのニュアンスで言いたい時にも使えます。
からかわれて、めんどくさい〜と言いたい時の表現です。

His constant complaining is really annoying.
彼の絶え間ない不平不満は本当に憎たらしいです。

The way she treats others sometimes is detestable.
彼女が時々他人に対する態度は憎たらしいです。

Sometimes, they use a detestable tone of voice.
時々憎たらしい口の利き方をする。

参考までに

0 213
役に立った
PV213
シェア
ツイート