oritaさん
2024/03/07 10:00
週末はダラダラしている を英語で教えて!
友人に週末は何していた?と聞かれたので、「週末はソファーでダラダラしていた」と言いたいです。
回答
・I just veg out on the weekends.
・I just chill on the weekends.
「週末はマジでだらだらしてるよ」くらいの感じです。ソファでゴロゴロしながらテレビを見たり、特に何もせずぼーっと過ごしたり、心身を完全にリラックスさせている状態を指します。ポジティブな意味で「最高の休日だぜ!」というニュアンスで使えます。
A friend asks, "What did you do over the weekend?"
友人に「週末は何してた?」と聞かれて
I just vegged out on the couch all weekend.
週末はずっとソファーでダラダラしてたよ。
ちなみに、「I just chill on the weekends.」は「週末は特に何もせず、家でゴロゴロしたりしてのんびり過ごすよ〜」くらいの感じです。友達に「週末何してた?」と聞かれた時などに「特に予定はなくて、まったりしてたかな」と伝えたい時にぴったりの、くだけた表現です。
I just chilled on the couch all weekend.
週末はずっとソファーでダラダラしてたよ。
回答
・I chill at weekends.
・I relax at weekends.
I chill at weekends.
週末はダラダラしている。
chill は「寒い」「冷たい」などの意味を表す形容詞ですが、動詞としてよく「ダラダラする」「のんびりする」という意味で使われます。また、「マリファナを吸いながらのんびりする」という意味で使われることもあります。
It was raining, so I was chilling on the sofa at the weekend.
(雨が降ってたから、週末はソファーでダラダラしていた。)
I relax at weekends.
週末はダラダラしている。
relax も「ダラダラする」「のんびりする」などの意味を表す動詞ですが、「(規則などを)緩和する」という意味でも使われます。
I'm busy at weekdays, so I relax at weekends.
(平日が忙しいので、週末はダラダラしています。)
Japan