wataru

wataruさん

2024/03/07 10:00

タラタラだ を英語で教えて!

友人が愚痴を言うので「不満タラタラだね」と言いたいです。

0 155
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/14 04:52

回答

・non-stop
・full of

不満「タラタラだ」とは、不満を「言い続ける」ことや不満で「いっぱいである」という意味なので、以下のように表現するといいでしょう。

1. non-stop
止まらない

日本語でも「ノンストップ」と言いますが、non は否定の接頭辞、stop は「止まる」なので、合わせて「止まらない」を表せます。「不満を言う」を意味する動詞 complain に副詞として使い、「不満が止まらない」つまり「不満タラタラ」を表せます。

You're complaining non-stop.
不満タラタラだね。

2. full of
でいっぱい

「不満」という意味の名詞 complaints を続けて、full of complaints で「不満でいっぱい」となり、「不満タラタラ」のニュアンスを表すことができます。

You're full of complaints.
不満タラタラだね。

役に立った
PV155
シェア
ポスト