ryouzou

ryouzouさん

2024/08/28 00:00

一日中ダラダラする を英語で教えて!

友人に飲みに誘われて「今日はやめとく。一日中ダラダラするんだ」と言いたいです。

0 305
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/08 14:00

回答

・I've been lounging around all day.
・I've been bumming around all day.

「今日は一日中ゴロゴロしてたよ」という感じです。ソファやベッドで特に何もせず、リラックスしてのんびり過ごした様子を表します。

週末や休日に「何してたの?」と聞かれた時に「特に何も!だらだらしてただけ」と答えたい時にぴったりの、くだけた表現です。

Nah, I think I'll pass. I've been lounging around all day and just want to keep it that way.
いや、やめとくよ。一日中ダラダラしてたから、このままそうしていたいんだ。

ちなみに、「I've been bumming around all day.」は「今日一日ずっとダラダラしてたよ」って感じの表現だよ。特に目的もなく、家でゴロゴロしたり、近所をブラブラしたりする、ちょっと怠惰で生産性のない1日を過ごしたっていうニュアンスで使えるよ!

Nah, I think I'll pass. I've been bumming around all day and just want to keep it that way.
いや、やめとくよ。一日中ダラダラしてたから、このままそうしていたいんだ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/20 07:14

回答

・chill all day
・laze around all day

chill

chill all day
一日中ダラダラする

chill は「冷たさ」「寒気」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「ダラダラする」「まったりする」などの意味を表せます。

I'm gonna pass it today. I'm gonna chill all day.
(今日はやめとく。一日中ダラダラするんだ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

laze around all day
一日中ダラダラする

laze around は「怠ける」や「ダラダラする」などの意味を表す表現になります。

I basically laze around all day on weekends.
(週末は基本的に、一日中ダラダラしますね。)

役に立った
PV305
シェア
ポスト