Yamaguchiさん
2024/08/28 00:00
ダラダラする を英語で教えて!
家で、妻に「今日はダラダラすることにするね」と言いたいです。
回答
・I'm just chilling.
・I'm just loafing around.
「今なにしてる?」と聞かれた時の「特に何もしてないよ〜」「のんびりしてる」「まったりしてる」という感じの、とてもカジュアルな返事です。
家でゴロゴロしてたり、友達とダラダラおしゃべりしてたり、カフェでぼーっとしてたり…そんなリラックスした状況で使えます。若者言葉に近いくだけた表現です!
I think I'm just gonna be chilling at home today.
今日は家でダラダラすることにするね。
ちなみに、「I'm just loafing around.」は「特に何するでもなく、ただゴロゴロしてるよ〜」という感じです。週末の予定を聞かれて「別に何もないよ」と答えたり、家でリラックスしている様子を伝えたりする時にピッタリ。少し怠けてるニュアンスもあって親しい人との会話で使えます。
I'm just going to loaf around the house today.
今日は家でダラダラすることにするね。
回答
・chill
・laze around
chill
ダラダラする
chill は「冷たさ」「冷え」「肌寒さ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「ダラダラする」「ゆっくりする」「まったりする」などの意味を表せます。
I'm gonna chill today.
(今日はダラダラすることにするね。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
laze around
ダラダラする
laze は「怠ける」という意味を表す動詞になります。また、around は「近くに」「周りに」などの意味を表す副詞ですが、「ダラダラした」というようなニュアンスでも使われます。
I usually laze around on the weekends.
(週末はダラダラすることが多いですね。)
Japan