プロフィール
「もみ消し」は英語では cover-up や hush up などで表現することができます。 Such a large-scale cover-up is unprecedented. It is absolutely unacceptable. (こんな大掛かりなもみ消しは前代未聞です。絶対に容認出来ません。) ※ unprecedented(前代未聞の、未だかつてない、など) ※ hush は「黙る」という意味があるので、hush up は「口止め」という意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「もみ洗い」は英語では washing by hand や hand washing などで表現することができます。 The clothes are really dirty, so wash them by hand before putting them in the washing machine. (その服、汚れがひどいから、もみ洗いしてから洗濯機に入れてね。) ※ ちなみに wash up というと、「手を洗う」という意味になりますが、washed up 〜で「成功する見込みがない 〜」という意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「ヤクザ」は英語では Japanese gangster や Japanese mafia などで表現することができると思います。 This building is famous as a building where Japanese gangsters come and go. (このビルは、ヤクザが出入りするビルとして有名ですよ。) ※ gangster は「暴力団員」や「不良」という意味なのですが、スラングで gangsta(ギャングスタ) と言われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「やせた土地」は英語では barren land や poor soil などで表現することができます。 The land around here is barren, so I think it's useless to try to grow crops. (ここら辺一帯は、やせた土地なので、作物を育てようとしても無駄だと思いますよ。) ※ crop(作物、収穫物、など) ※ land は「島」や「土地」といった意味のイメージが強いかと思いますが、動詞として「着陸する」や「手に入れる」などの意味を表すこともできます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「やってみたかった」は英語では wanted to try や wanted to aim などで表現することができると思います。 I've never tried making sweets, but I've actually wanted to try it for a long time. (お菓子作りってやったことなかったけど、実はずっとやってみたかった。) ※ aim は名詞としては「目的」や「狙い」といった意味がありますが、動詞としては、「目指す」という意味があるので、wanted to aim と言うと「やって(目指して)みたかった」という挑戦的なニュアンスになるかなと思います。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本