プロフィール
「もうちょっとここで待っててもらえますか?(Wait以外で)」は英語では Can you hand out a minute? や Can you give me a second? などで表現することができます。 Can you hand out a minute? I left the materials at the company, so I'll get them. (もうちょっと、ここで待っててもらえる?会社に資料置いてきちゃったから取ってくる。) ※ give me a second はカジュアルな表現になるので、目上の人などには使わない方がいいと思います。 ご参考にしていただければ幸いです。
「もう一度お願いできますか?」は英語では Could you say that again? や Would you say that again please? などで表現することができます。 Could you repeat what you just said again? I couldn't hear you clearly. (今言ったことをもう一度お願いできますか?はっきり聞こえませんでした。) ※ニュアンス的に英語でのやり取りにおいては、日本語のやり取りに比べ、聞き返すことに対するハードルは低いように思います。(一回で聞き取る必要性が低い) ご参考にしていただければ幸いです。
「もう一度だけお願いできますか?」は英語では Could I ask you just one more time? や May I ask you just one more time? などで表現することができます。 I’m sorry, could I ask you just one more time? The sound of the train is so loud that I can't hear you well. (すみませんが、もう一度だけお願いできますか?電車の音がうるさくてよく聞こえないんです。) ※could I 〜 ? も丁寧な表現ではありますが、may I 〜 ? の方がさらに丁寧な言い回しになります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「もう少し簡単にお願いできますか?」は英語では Could you make it a little easier please? や Could you make it a little more easily? などで表現することができると思います。 I'm sorry, I didn't understand well, could you make it a little easier please? (すみません、よく理解できなかったので、もう少し簡単にお願いできますか?) ※could you please? は could you? より丁寧な言い回しにはなりますが、please が付くので命令形のニュアンスが出る場合もあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「もう少し食べたかったな 」は英語では I wanted to eat some more. や I would have liked to eat some more. などで表現することができます。 Honestly I wanted to eat some more. Can I order for something additional? (正直、もう少し食べたかったな。追加で何か頼んでも良いかな?) ※would like to は want to に比べ丁寧な表現なので、ビジネスではよく使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本