プロフィール
「もぐもぐ」は英語では mumble や munch などで表現することができると思います。 Are you sure you're eating anything? Because you're mumbling. It's obvious. (君、絶対何か食べてるでしょ?だってもぐもぐしてるじゃん。バレバレだよ。) ※it's obvious(バレバレだよ、明らかだよ、など) ※もし「もぐもぐ」という食べているときの音なら om nom nom という表現が使われたりします。 ご参考にしていただければ幸いです。
「モクレン」は英語では magnolia や magnolia tree などで表現することができます。 I'm really looking forward to the magnolias near my house blooming in the spring. (春に家の近くのモクレンが咲くのをとても楽しみにしています。) ※ちなみのモクレンの英語の「花言葉」は love of nature(自然への愛)や perseverance(忍耐)などがあるそうです。 ご参考にしていただければ幸いです。
「もし、ほしかったらあげるよ」は英語では If you want it, I'll give it to you. や If you want it, you can have it. などで表現することができます。 If you want it, I'll give it to you. Don't hesitate, I have a lot of those pens. (もし、ほしかったらあげるよ。遠慮しないで、そのペンたくさん持ってるから。) ※ can I 〜? の表現とも少し近いかと思いますが、you can have 〜 でも「〜をあげる」という意味を表すことができます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「もし〇〇がなかったらどうしますか?」は英語では What would you do if there was no 〇〇? や What would you do without 〇〇? などで表現することができると思います。 What would you do if the client only offers 500 units? We should think about what to do in advance. (もし取引先が500個しかオファーしてこなかったらどうしますか?事前にどうするか考えておくべきです。) ※ in advanc(事前に) ※ What would you do? は海外のどきっり番組のタイトルにもなっていますが、「〇〇だったらどうする?」という意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本