Shunpei Saekiさん
2023/06/09 10:00
もし〇〇がなかったらどうしますか? を英語で教えて!
会社で、上司に「もし取引先が500個しかオファーしてこなかったらどうしますか?」と言いたいです。
回答
・What would you do if there were no 〇〇?
・What would you do without 〇〇?
・How would you manage without 〇〇?
What would you do if the client only offered 500 units?
取引先が500個しかオファーしてこなかったら、どうしますか?
「What would you do if there were no 〇〇?」は、あるものが存在しない仮定の状況下で、どのような行動を取るかを尋ねる英語の表現です。〇〇には具体的な物や状況などが入ります。日常会話だけでなく、ディスカッションやディベート、インタビューなどでもよく使われます。この表現は相手の価値観や考え方、創造力を引き出すのに適しています。例えば、「What would you do if there were no internet?」(インターネットがなかったらどうする?)などと使います。
What would you do if the client only made 500 offers?
「もし取引先が500個しかオファーしてこなかったら、どうしますか?」
How would you manage if the client only offered 500 units?
「もし取引先が500個しかオファーしてこなかったらどうしますか?」
「What would you do without 〇〇?」と「How would you manage without 〇〇?」の違いは、前者が一般的な行動や解決策を問い、後者が特に困難な状況や課題に対する対処法を問うというニュアンスがあります。例えば、友人がカフェで働いているときに「What would you do without coffee?」と聞けば、一般的な生活や仕事の流れを聞いています。しかし、「How would you manage without coffee?」と聞けば、特に忙しい時や困難な状況をどう乗り越えるかを聞いている感じがします。
回答
・What would you do if there was no 〇〇?
・What would you do without 〇〇?
「もし〇〇がなかったらどうしますか?」は英語では What would you do if there was no 〇〇? や What would you do without 〇〇? などで表現することができると思います。
What would you do if the client only offers 500 units? We should think about what to do in advance.
(もし取引先が500個しかオファーしてこなかったらどうしますか?事前にどうするか考えておくべきです。)
※ in advanc(事前に)
※ What would you do? は海外のどきっり番組のタイトルにもなっていますが、「〇〇だったらどうする?」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。