Reimi

Reimiさん

2023/11/21 10:00

破水したらどうしたらいいの? を英語で教えて!

出産前だと言うのに夫が出張に行くというので、「破水したらどうしたらいいの?」と言いたいです。

0 197
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・What should I do when my water breaks?
・What should I do if my water breaks?
・What should be my course of action when my water breaks?

What should I do when my water breaks and you're on your business trip?
「あなたが出張中に、もし私が破水したらどうしたらいいの?」

「私の水が破れたらどうすればいい?」は妊娠中の女性が使うフレーズで、陣痛が始まり出産が近いことを示します。通常、これは病院に行くべきタイミングを示す重要なサインです。このフレーズは、女性が出産に備えて計画を立て、助産師や医師との具体的な行動計画を話し合う際に使います。

What should I do if my water breaks while you're on your business trip?
「あなたが出張中に破水したらどうしたらいいの?」

What should be my course of action when my water breaks and you're not here because of your business trip?
あなたが出張でいないときに、私の破水したらどうしたらいいの?

両方のフレーズは同じ意味を持っていますが、コンテクストや形式度によって使い分けられます。「What should I do if my water breaks?」はよりカジュアルなコンテクストや日常的な会話で使われ、友達や家族との会話でよく使われます。「What should be my course of action when my water breaks?」はよりフォーマルなコンテクストや専門的な状況で使われます。例えば、医師や助産師との会話でこの表現を使うことがあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/26 10:12

回答

・What should I do if my water breaks?
・In case of water breaking, what should-?

単語は、「破水」は「water breaking」と言います。「破水する」は文節で「water break」と表現します。

構文は、「どうすればいいの?」は疑問代名詞「what」を用いて、助動詞(should)、主語(I)、動詞原形(do)を続けて構成します。「破水したら」は仮定法の従属副詞節ですが、接続詞「if」の後に前段解説の文節を続けて前節とつなげ構成します。

たとえば"What should I do if my water breaks?"とすればご質問の意味になります。

他に「~したら」の意味の「in case of」を使い"In case of water breaking, what should I do?"としても良いです。

役に立った
PV197
シェア
ポスト