Kudo Yoshitoさん
2023/06/09 10:00
もし何か必要な場合は を英語で教えて!
主人の上司が泊まりに来たので「もし何か必要な場合は、遠慮なくお尋ねください」と言いたいです。
回答
・If you need anything,
・Should you require anything,
・In case you need anything.
If you need anything, please don't hesitate to ask.
「もし何か必要な場合は、遠慮なくお尋ねください。」
「If you need anything」は「何か必要なものがあれば」という意味で、相手の要望を尋ねる際に使われます。言葉通りに訳すと「何か必要なものがあれば言ってください」となりますが、ニュアンスとしては「何か困ったことがあれば、何でも遠慮なくお申し付けください」という意味合いが強いです。ホテルのフロントやレストランのウェイターならびにウェイトレスが客に対して使う表現ですが、友人や同僚間でも使われます。
Should you require anything, please do not hesitate to ask.
もし何か必要なことがあれば、遠慮なくお申し付けください。
Please don't hesitate to ask in case you need anything.
何か必要なことがあれば、遠慮なくお申し付けください。
Should you require anythingは、より丁寧でフォーマルな表現で、ビジネスのメールなどでよく使われます。一方、In case you need anythingは、よりカジュアルな表現で、友人や家族などとの日常的な会話で使われることが多いです。両方とも同じ意味を持っていますが、使用する文脈や相手によって使い分けられます。
回答
・if you need something
・if you need anything
「もし何か必要な場合は」は英語では if you need something や if you need anything などで表現することができると思います。
I'm in the living room on the first floor, so if you need something, feel free to ask.
(私は一階のリビングにおりますので、もし何か必要な場合は、遠慮なくお尋ねください。)
※ something も anything も「何か」を表現できますが、something の方が、"ある程度想像できる"感じのニュアンスがあると思います。
ご参考にしていただければ幸いです。