emirin

emirinさん

2025/07/29 10:00

何か必要なものがあったら、いつでも言ってね を英語で教えて!

入院中の友人を、サポートしたい気持ちを伝えたい時に「何か必要なものがあったら、いつでも言ってね」と英語で言いたいです。

0 187
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 13:56

回答

・Let me know if you need anything.
・Feel free to reach out if you need anything.

「何かあったら言ってね」「手伝えることがあったら言ってね」という、相手への親切な気遣いを示す定番フレーズです。

ビジネスで同僚に、友人や家族に、お店の人がお客さんに、と幅広い場面で使えます。「力になりますよ」という温かい気持ちを伝えたい時にぴったりの、とても便利な一言です。

Let me know if you need anything, I can swing by anytime.
何か必要なものがあったら、いつでも言ってね、すぐに持ってくるから。

ちなみにこのフレーズは、「何かあったら、いつでも気軽に声をかけてね!」という温かい気持ちを伝える決まり文句です。相手に「遠慮しないで頼っていいんだよ」という安心感を与えるので、ビジネスメールの結びや、友人を手伝った後など、幅広い場面で使えますよ。

Feel free to reach out if you need anything at all, seriously.
何か必要なものが本当にあったら、遠慮なくいつでも連絡してね。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/08 10:41

回答

・If you need anything, please don't hesitate to tell me.

「何か必要なものがあったら、いつでも言ってね」は上記の様に表現します。

please don't hesitate to tell me:私に伝えるのを躊躇しないでね→いつでも言ってね。
丁寧な依頼は please ~. を使い、ここでは please don't + 動詞~.「~しないで下さい」を意味します。
例)
Please support his work.
彼の仕事を支援してください。
Please don't support his work.
彼の仕事を支援しないでください。

また don't hesitate ~「~を躊躇しない」は without hesitation「躊躇なしに」と表現する事もでき、文脈により「遠慮なく」や「いつも通りに」の意味で使います。
例)
She gave her first speech without hesitation.
彼女はいつも通りの様子で初めての演説をこなした。

例文
If you need anything while being the hospital, please don't hesitate to tell me.
入院中に何か、必要なものがあったら、いつでも言ってね。
while ~:~の最中に
be in the hospital:入院している

役に立った
PV187
シェア
ポスト